domingo, 23 de mayo de 2021

Metodologia gramática-traducción

 

Metodologia gramática-traducción

El método gramática traducción(también conocido como método tradicional) surge en Prusia a finales del siglo XVIII adoptando el modelo para la enseñanza del latín y del griego. Este método basa la enseñanza de una segunda lengua pero enfatizado en las reglas gramaticales. Entonces, el aprendizaje de la gramática es deductivo, o sea, se presenta una regla que se explica, se memoriza, y se practica con ejercicios repetitivos de memorización o de traducción. Así mismo debe predominar la lectura , la escritura y tener mucho peso el vocabulario que se aprende y poder traducir oraciones de la lengua madre y viceversa.

Larsen Freeman(2000) reseña acerca de los inicios del método de traducción gramatical y aseveró que dicho método fue concebido como una herramienta que ayudaba a los estudiantes a leer y apreciar la literatura redactada en una lengua ectranjera y aprender de esta ayuda a los alumnos a crecer intelectualmente.

En cuanto a los roles, el papel del profesor es de ser protagonista, es el que tiene los conocimientos lingüísticos, organiza,expone y explica las reglas a seguir por los alumnos,corrige los errores de los estudiantes,proporciona el vocabulario y los textos para traducir. El rol de los alumnos es pasivo y solo se limitan a seguir instrucciones, memorizar reglas,listas de vocabularios,leer y traducir.

1 comentario:

  1. Muy corta la publicación. Faltó explicar el tipo de actividades, el rol de la L1 y las críticas.

    ResponderBorrar