Metodologia gramática-traducción
El método gramática traducción(también
conocido como método tradicional) surge en Prusia a finales del siglo XVIII
adoptando el modelo para la enseñanza del latín y del griego. Este método basa
la enseñanza de una segunda lengua pero enfatizado en las reglas gramaticales.
Entonces, el aprendizaje de la gramática es deductivo, o sea, se presenta una
regla que se explica, se memoriza, y se practica con ejercicios repetitivos de
memorización o de traducción. Así mismo debe predominar la lectura , la
escritura y tener mucho peso el vocabulario que se aprende y poder traducir
oraciones de la lengua madre y viceversa.
Larsen Freeman(2000) reseña acerca de los
inicios del método de traducción gramatical y aseveró que dicho método fue
concebido como una herramienta que ayudaba a los estudiantes a leer y apreciar
la literatura redactada en una lengua ectranjera y aprender de esta ayuda a los
alumnos a crecer intelectualmente.
En cuanto a los roles, el papel del
profesor es de ser protagonista, es el que tiene los conocimientos
lingüísticos, organiza,expone y explica las reglas a seguir por los
alumnos,corrige los errores de los estudiantes,proporciona el vocabulario y los
textos para traducir. El rol de los alumnos es pasivo y solo se limitan a
seguir instrucciones, memorizar reglas,listas de vocabularios,leer y traducir.
Muy corta la publicación. Faltó explicar el tipo de actividades, el rol de la L1 y las críticas.
ResponderBorrar